Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I heard her speaking English as fluently as an American. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔は知っているが話したことはない。 | |
| I'm glad to have this opportunity to speak to you. | あなたとお話しする機会を得てうれしいです。 | |
| He was willing to care for that cat. | 彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Why don't you join in the conversation? | 会話に加われば。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| He interrupted her while she was speaking. | 彼女が話している時に彼は彼女の邪魔をした。 | |
| Listening to him, she got tired. | 彼の話を聞いていて彼女は退屈した。 | |
| I really appreciate your kindness. | お世話になりました。 | |
| He was listening to me with his eyes shining. | 彼は目を輝かせながら私の話を聞いていた。 | |
| Is there anyone who speaks English? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| He was completely taken in by the story. | 彼はその話にすっかりだまされた。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| He can also speak Russian. | 彼はロシア語も話せる。 | |
| I think it is important to tell him the facts. | 彼に事実を話す事が大切だと思います。 | |
| I'll tell you about my father. | あなたに私の父のことを話しましょう。 | |
| Are you listening to him? | あなたは彼の話を聞いているのですか。 | |
| The man speaks English with a German accent. | その男はドイツ語なまりの英語を話す。 | |
| Alcohol is beginning to tell on his speech. | アルコールが彼の話し方に影響しはじめている。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| We were awed into silence when we heard the story. | 私たちその話を聞いたとき、畏敬の念に打たれてしまった。 | |
| I don't like the way he speaks. | 彼の話し方は嫌いだ。 | |
| It was a heartbreaking story. | 胸が張り裂けるような話だった。 | |
| I called up my friend to congratulate him on his success. | 私は友人に電話をかけ彼の成功を祝った。 | |
| He never speaks of his own job. | 彼は決して自分の仕事について話さない。 | |
| Tom hung up on Mary. | トムはメアリーの電話を切った。 | |
| Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through. | 娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。 | |
| He contrived a means of speaking to Nancy privately. | 彼はナンシーと2人だけで話す手段を考えた。 | |
| I'd like to make a call to Japan. | 日本へ国際電話をかけたいのですが。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother. | ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。 | |
| She can speak French. | 彼女はフランス語が話せる。 | |
| May I talk with you in private about the matter? | その件について二人だけでお話したいのですが。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Please call before you come. | 電話をしてからきてください。 | |
| I like English, but I cannot speak well. | 私は英語が好きだが、上手く話せない。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が壊れているかどうか調べて下さい。 | |
| She cares for her sick mother. | 彼女は病気の母親の世話をしている。 | |
| He is a good listener but a poor speaker. | 彼は聞き上手だが、話すのは下手だ。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| How can you have a laptop and not a cell phone? | どうしてノートパソコンは持っているのに携帯電話は持っていないの? | |
| Can I use your telephone? | ちょっと電話を借りていいですか。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Let's talk before fighting. | 喧嘩する前に話し合おう。 | |
| Let's discuss the matter later. | そのことについてはあとで話し合おうではないか。 | |
| Strange to say, his prediction has come true. | 不思議な話だが、彼の予言は当たった。 | |
| Tom was just about to go out when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはちょうど家を出ようとしていた。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Tom wanted to become a sign language interpreter. | トムは手話通訳者になりたかった。 | |
| Who telephoned Ann? | 誰がアンに電話してきたのですか。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Please go on with your story. | あなたの話を続けて下さい。 | |
| I wish I could have spoken more English. | もっと英語を話せばよかった。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers. | 相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。 | |
| My sister often takes care of the baby. | 私の姉はよくその赤ん坊の世話をします。 | |
| The story goes that she was murdered. | 彼女は殺されたという話しだ。 | |
| This is just between you and me. | ここだけの話なんだけど。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Mariko speaks English excellently. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| Stop speaking right now. | 今すぐ話すのをやめなさい。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| Women talk about trivial things when talking with men. | 女性と男性と話すとき、彼女たちはどうでもいいことを話す。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| I'd like to talk to John. | ジョンとお話したいのですが。 | |
| My brother usually calls me from Chicago on Tuesday evenings. | 兄はシカゴからたいてい火曜の夜に私に電話をかけてくる。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| No one speaks this language anymore. | もはやこの言語を話す人はいない。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Now let us get down to a serious talk. | さて、本腰を入れてまじめな話をしよう。 | |
| Most funny stories are based on comic situations. | おもしろい話しのほとんどがこっけいな場面を基にしている。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Yuko has never spoken with a foreigner. | 裕子は外国人と話したことがない。 | |
| He said a few words by way of preface. | 彼は前置きとして、すこし話した。 | |
| His speech had more and more power as it went along. | 話が進むにつれ彼の弁舌はますますさえた。 | |
| I want a full report though. | 話を聞かせてくれ。 | |
| He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. | 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 | |
| The old man told us about the amusing incident. | 老人は我々にその愉快な事件について話した。 | |
| I searched in my pocket for a coin to make a phone call. | 電話をかけるためにポケットに手を入れて硬貨を捜した。 | |
| If he had told me the truth, I would have forgiven him. | もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。 | |
| Had I known it, I'd have told you about that. | もしそれを知っていたらなら、私はその事をあなたに話しただろう。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| Talk to me! | 話せよ! | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| She has not spoken to me yet. | 彼女はまだ私に話しかけてこない。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| I need to talk to Tom about something. | トムと少し話をする必要がある。 | |
| You shouldn't have told him about the plan. | あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。 | |
| You should've called me. | 電話してくれたらよかったのに。 | |
| What a queer story! | なんて奇妙な話だろう。 | |
| She went on talking to her friend even after the class began. | 彼女は授業が始まっても友達に話し続けた。 | |
| He didn't stop talking. | 彼は話すのをやめなかった。 | |